Traduttori RIT

Marcello De Giorgi
Redattore
Nel giugno 2015 ho creato Russia in Translation con lo scopo di fornire traduzioni in lingua italiana di articoli dalla stampa russa. Informazione senza filtri per costruirsi una propria opinione.
LinkedinFacebookVK
Antonino Santoro
Redattore
Siciliano, appassionato di viaggi, libri, cucina, storia ed attualità. Collaboro con RIT per interesse verso la Russia e la sua lingua. "Alla fine, nessuno ci verrà a chiedere quanto siamo stati credenti ma credibili" - Rosario Livatino
Francesco Iovenitti
Redattore
Nato a Cosenza nel 1989, ho conseguito la Laurea triennale in Mediazione linguistico-culturale e poi la Laurea Magistrale in Scienze linguistiche, letterarie e della traduzione all’Università La Sapienza di Roma. Studio e parlo inglese e russo. Mi sono recato due volte in Russia nel 2010 e nel 2012 per perfezionare la lingua e una terza volta nel 2013, quando ho vinto una borsa di studio del MIUR per lavorare come assistente di lingua italiana a San Pietroburgo. Mi piace il cinema, la traduzione e mi interesso anche di politica internazionale.
Massimiliano Macrì
Redattore
Nato tra due mari, dalle parti di Lecce, in un sole troppo forte da sopportare. Ho studiato prima letteratura russa e inglese poi traduzione presso l’Università del Salento. Nel mezzo ho viaggiato per mezza Europa e vissuto a Vilnius, Mosca, Kiev, Berlino e adesso a Londra. Se amo tutto ciò che riguarda la Russia lo devo anche a mio nonno che quando aveva 80 anni (ora ne ha 93) ha ricominciato a studiare il russo dopo aver passato la sua vita sulle navi. Il mio sogno è di spingermi ancora più a est: a Vladivostok!
Sydney Vicidomini
Traduttrice
Nata a Nocera Inferiore nel 1985, ho studiato Lingue e Letterature Straniere presso l’Università degli Studi di Salerno e la University of Kent at Canterbury, dove ho conseguito un Master in Relazioni Internazionali. Dopo diverse esperienze didattiche tra Inghilterra, Italia e Germania, nel 2012 mi sono trasferita a Mosca per continuare a insegnare le lingue e lanciarmi verso nuove avventure. Mi piace il teatro, scrivere, tradurre ed esplorare nuovi mondi. Racconto la Russia dal mio piccolo punto di vista nel blog Russaliana.me.
Russaliana.me
Simona Fonti
Traduttrice
Nata nel 1992 a Torino, da sempre appassionata di lingue, culture orientali e relazioni internazionali. Ho conseguito una laurea in Scienze della Mediazione Linguistica a Torino con una tesi sul genere poetico haiku nella poesia russa contemporanea. In seguito ho ottenuto l’Attestato di Alta Qualificazione presso la Scuola di Studi Superiori Ferdinando Rossi dell’Università di Torino. A breve mi iscriverò alla laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione presso l’Università degli studi internazionali di Roma. La passione per la cultura russa nasce per caso, si sviluppa negli studi e si intensifica durante un viaggio nella Siberia meridionale in qualità di ambasciatrice della cultura italiana per AIESEC.
Emanuela Raga
Traduttrice
Nata nel 1989 a Sassari, da sempre appassionata di lingue e culture straniere, sono laureata in Lingue culture e cooperazione internazionale presso l’Università degli studi di Sassari con una tesi sul rapporto tra censura e letteratura durante il regno di Nicola I. Mi sono avvicinata al russo attraverso la letteratura che ha stimolato la mia curiosità verso il mondo slavo in tutte le sue sfaccettature. Ho avuto esperienze di studio e di lavoro in Inghilterra, Bulgaria e Russia. Sono stata un’assistente di italiano per stranieri presso l’Istituto Derzhavin a San Pietroburgo. Studio per ottenere la certificazione DITALS. Parlo inglese, russo e spagnolo.
Diana Loreti
Traduttrice
Nata ad Ancona nel 1991, ho deciso di studiare il russo dopo una gita scolastica a San Pietroburgo l’ultimo anno di liceo. Ho conseguito la laurea triennale in Lingue e letterature straniere moderne a Bologna e la laurea magistrale in Traduzione specializzata a Forlì, con una tesi in traduzione editoriale. Ho frequentato, nel 2012, l’Università di Kursk e nel 2014, grazie a una borsa di studio erogata dal MIUR, l’Università statale di San Pietroburgo, dove ho anche collaborato come insegnante di lingua italiana agli studenti russi. Amo la lingua e la cultura russe e sono appassionata di letteratura.
Chiara Pavan
Traduttrice
24 anni, originaria di Lecco. Sto concludendo i miei studi in Traduzione specialistica alla SSLMIT di Trieste con combinazione linguistica Tedesco-Russo, ma ho già avuto diverse esperienze lavorative nell’ambito. Coltivo un grande interesse per la storia, la politica e la cultura russa, in particolare quella sovietica sulla quale ho incentrato anche la mia tesi di laurea triennale (traduzione e analisi di articoli cinematografici inerenti al cinema sovietico). I viaggi, il cinema e la cucina sono le mie più grandi passioni. Parlo inglese, tedesco, russo e spagnolo.
Carla Scanzani
Traduttrice
La Laurea in Lingue è stato il mio trampolino di lancio verso San Pietroburgo, dove mi sono trasferita per frequentare un Master di due anni in lingua e filologia russa e insegnare italiano all’Università. La passione per le lingue ha amplificato il desiderio di viaggiare per conoscere altri paesi e altre culture. Ho quindi iniziato a lavorare come tour leader in Russia e nelle repubbliche dell’ex Unione Sovietica, in Nord Africa, in Medio Oriente e ad avventurarmi in viaggi fai da te in Transiberiana e nel Caucaso. Oggi come ieri trasformo le mie passioni in un lavoro: “Traduco per creare comunicazione e incoraggiare alla conoscenza e alla comprensione”.
Alessia Bianco
Traduttrice
Nata a Roma nel 1988, ho conseguito la Laurea Triennale in Lingue e culture del mondo moderno e successivamente la Laurea Magistrale in Scienze linguistiche, letterarie e della traduzione presso l’Università di Roma La Sapienza. Nel 2010 e nel 2012 ho studiato, per la durata di un semestre, all’Università Statale di Mosca, dove ho svolto anche un tirocinio come insegnante di lingua italiana. Nella tesi ho affrontato la questione della ženskaja proza (letteratura femminile) in Russia offrendo una traduzione inedita di Pikovaja Dama, racconto della scrittrice contemporanea Ljudmila Ulickaja. Dopo la laurea ho conseguito la certificazione DITALS per l’insegnamento dell’italiano agli stranieri. Amo la cultura russa e mi affascina l’idea di offrire ai lettori italiani uno sguardo più attento sul mondo russo.
Graziella Portia
Traduttrice
Ho studiato tedesco e russo a La Sapienza, laureandomi in Mediazione linguistica e interculturale con la traduzione di un documentario sul fenomeno della kommunalka. Il mio sopito spirito nomade si è destato grazie a un Erasmus sul Lago di Costanza, cinque mesi all’MGU di Mosca, e un viaggio in Transiberiana attraverso la steppa russa fino al profondo Lago Bajkal, il mare degli sciamani. Poi, dopo aver visto le notti bianche, sono voluta tornare a San Pietroburgo d’inverno per camminare sulla Neva ghiacciata e vedere il Golfo di Finlandia. Ora le mie radici calabresi, nonostante sia nata a Tivoli, mi hanno spinta un po’ più a Sud: studio Management del Patrimonio culturale alla Federico II di Napoli. Cosa c’entra con la Russia? La profondità e la sincerità dell’animo russo e la vivacità culturale di San Pietroburgo, oltre a uno stage al FAI di Roma, mi hanno convinta a conciliare lingue, culture, tradizioni e valorizzazione del patrimonio. Fine ultimo? Mediazione tra popoli.
Alessandro Lazzari
Traduttore
Sono nato nel 1993, originario della provincia di Treviso. Attualmente sono studente magistrale presso l’Università Statale di Mosca per le Relazioni Internazionali (MGIMO). Sono appassionato di storia sovietica, politica ed economia russa.
Beatrice Zadro
Traduttrice
Nata nel 1995 a Reggio Emilia, sono laureanda al corso di Lingue,Civiltà e Scienze del Linguaggio dell’università Ca’ Foscari di Venezia. Da sempre appassionata di lingue, ho intrapreso lo studio del russo per curiosità verso una realtà così vicina ma contemporaneamente così lontana. Ho concluso un semestre presso l’università HSE-Higher School of Economics a Mosca, dove ho potuto approfondire la conoscenza della lingua e Relazioni Internazionali oltre che poter vivere nella capitale russa di cui mi sono innamorata. Amo la Russia perché mi sorprende e regala nuovi punti di vista sul mondo. Amo leggere e viaggiare. Parlo inglese e tedesco.
Paolo Zirulia
Traduttore
Nato nel 1975, un po’ milanese e un po’ sardo. Mi piace il mare, leggere, nuotare, le serie tv americane e la cultura russa. Ho studiato russo all’Università Cattolica e non ho mai smesso di essere incuriosito da quel paese e di seguirne le evoluzioni, che a volte mi fanno sperare, altre volte mi fanno arrabbiare. Vivo a Milano.
Francesco Fantucchio
Traduttore
Studente di lingue e letterature straniere all’Università degli Studi di Salerno. Sono appassionato di politica e relazioni internazionali.
Francesca Loche
Traduttrice
Nata a Cagliari, dove il sole splende 300 giorni l’anno, ha scelto Mosca con i suoi freddi e lunghi inverni come città adottiva. Attualmente insegna italiano presso l’università Higher School of Economics di Mosca, è interprete freelance e coltiva senza sosta le sue passioni per la Russia, i viaggi e la traduzione.
Daria Mangione
Traduttrice
Nata a Milano, mi sono laureata in Lingue e Letterature Straniere a Venezia e poi al MIREES (Interdisciplinary Research and Study on Eastern Europe) a Forlì, con una tesi sui film sovietici e post-sovietici sullo stalinismo. Ho studiato in Estonia, Russia e Ucraina, e dopo la laurea sono tornata in Estonia con un progetto SVE sui giovani e il teatro e ho svolto un tirocinio per una ONG estone che si occupa di memoria e diritti umani. Dal 2015 vivo a Tallinn, lavoro come traduttrice e copywriter, e cerco di migliorare il mio estone.
Giulia Pinta
Traduttrice
Classe 1993, ho conseguito la laurea in Scienze della Mediazione Linguistica all’Università di Torino con una tesi intitolata ‘Da Cigno bianco ad oca grigia: il matrimonio contadino russo’, inserendomi tra le pochissime fonti italiane sul tema. Attualmente porto avanti lo studio del russo e del tedesco in magistrale. Dopo numerosissimi viaggi in Russia, tra città e campagne, a contatto con quel popolo meraviglioso, ci ho lasciato il cuore. Quel Paese è diventato aria indispensabile per i miei polmoni, ne sono inebriata.
Federico Lattante
Traduttore
Nato nel 1993 a Varese poi trapiantato in Salento. Ho conseguito una laurea triennale in Mediazione Linguistica all’Università di Bari e ora frequento il corso di laurea specialistica in Lingue per la Comunicazione Internazionale a Torino. Prima di innamorarmi della letteratura e della lingua russa, mi sono innamorato di Anna Karenina, che durante l’ultimo anno di liceo ha occupato un posto fisso sul mio banco.
Giulia Romanelli
Traduttrice
L'Est Europa, con la sua cultura e la sua mescolanza di lingue e popolazioni, è il mio interesse principale. Spero di poter sfruttare le conoscenze acquisite tramite il contatto con i popoli slavi per darvi uno sguardo più approfondito sulla loro società.
Eugenio Alimena
Traduttore
Nato a Belvedere Marittimo, è cresciuto a Cosenza e si è formato a Roma. Gli obiettivi professionali lo hanno portato a spostarsi a San Pietroburgo dove attualmente continua ad insegnare lingua e cultura italiana. La permanenza in Russia gli consente di rimanere attivo nel modo slavo, e di maturare continuamente nuovi interessi ed esperienze.
Marta Natalini
Traduttrice
Sono nata a Recanati. Mi sono laureata in Lingua e letteratura russa all'Università di Macerata. Ho trascorso un periodo a San Pietroburgo e ho vissuto a Lipsia. Con la lingua russa è stato "amore al primo suono". Da allora grazie ai viaggi e alla letteratura, alla musica e a fortunati incontri ho continuato ad osservare e seguire la Russia, con le sue contraddizioni e il suo fascino. Partecipare a questo progetto significa per me avvicinarla sempre un po' di più, parola dopo parola. Nella vita insegno, traduco e scrivo canzoni.